04.10.2018 17:09

Трудности перевода: буддийская нематериальная материя

Переводить священные тексты дело непростое, особенно если это тексты совсем другой культуры и даже цивилизации. Однако, точность перевода очень важна, так как ошибки могут приводить к плачевным последствиям. Об одной из таких ошибок, возникших при переводе Палийского канона, я и хочу рассказать. Речь пойдёт о далеко не самых важных понятиях буддизма тхеравады, но на них хорошо видно как бэкграунд переводчиков искажает исходный смысл текстов.

Об одной сложности перевода я уже рассказывал: слово “бог” плохо подходит для называния существ верхних миров в буддийской космологии, так как в европейских языках, и умах, это слово имеет очень чётко выраженные коннотации, связанные с Творцом, Создателем или, по крайней мере, с древнегреческими и скандинавскими богами, которые были властелинами мира (и участвовали в его создании). В буддизме же боги совершенно иное дело, не имеющие никакого отношения к созданию мира или к управлению им. Это просто существа других миров. Как животные – представители мира животных. Как петы -представители мира голодных духов.

Похожая ошибка перевода произошла при изучении Абхидхарммы и рупа-дхамм, рупакалап. Чтобы было понятно о чём речь, нужно дать немного теории.

Теория дхамм и материальный мир

Прежде всего отмечу, что в тхераваде термин “дхамма” имеет несколько смыслов, из которых можно выделить два основных:

  • Дхамма с заглавной буквы – это учение Будды, примерно то, что у нас принято называть буддизмом.
  • дхамма с прописной буквы – это то, что действительно существует, элементы реальности, структурные единицы нас самих и окружающего мира.

Всего дхамм много, иногда выделяют больше сотни, но нам сейчас важно, что их объединяют в четыре группы:

  • рупа – материя (28 дхамм),
  • чита – сознание (одна дхамма),
  • читасики – психические состояния (52 дхаммы),
  • ниббана – сверхмирская, дхамма не имеющая причин (одна дхамма).

Нас интересует первая группа рупа-дхамм, а точнее даже только первые четыре из них, которые образуют махабхуту: патвахи, апо, тежо, вайо. Махабхута – это основа всей материи, единица материи, а четыре дхаммы, в неё входящие, – это четыре основных свойства, качества материи (но не единственные). И вот тут я уже начинаю теряться в словах, так как сложно подобрать нужные аналоги в русском языке.

Первоэлементы и стихии.

Даже по тем осторожным словам, что я написал выше, можно понять как перевели эти четыре дхаммы первые европейские буддологи: земля, вода, огонь воздух.

Действительно идея о том, что мир состоит из четырёх стихий или первоэлементов появилась ещё в античности. Иногда добавляли пятый – эфир. Также в алхимии первоэлементы получили широкое распространение. Сейчас эти стихии широко используются в эзотерики и различных фэнтази, включая многочисленные игры. Похожая классификация есть и в Китае – У-син (Дерево, Огонь, Земля, Металл, Вода), но я не могу сказать насколько корректно она переведена. Думаю, что все знакомы в той или иной степени с этими первоэлементами. Но соответствуют ли они буддийской махакалапе?

 

Иоганн Даниэль Милиус, «Реформированная философия», четыре элемента

 

Материя и процессы без основы

На первый взгляд, буддийские материальные дхаммы очень хорошо подходят под описание первоэлементов. Потому буддологи так радостно и переводили эти дхаммы в рамках древнегреческой традиции. Этот перевод делается до сих пор, так, я читал недавно сделанный перевод на русский комментариев к Абхидхамме, где используются именно эти термины. При написании статьи, я пользовался этим источником. Однако, это поверхностное понимание, не совсем корректное и вот почему.

В буддизме говорится о пустотности, что всё на самом деле пусто, не имеет основы, нет носителя. Анатта – отсутствие самости, отсутствие того, что можно было бы назвать “Я”, хороший пример этой пустотности. Если идти дальше, то оказывается, что и дхаммы пустотны – нет того, что несло бы дхаммы, говоря привычным языком – нет материи, к которой можно было бы приложить дхаммы, сказать, что они относятся именно к вот этому. Довольно сложно представить, но при глубоком анализе выясняется, что дхаммы, как рупа-дхаммы (материальные), так и все остальные – это скорее первопроцессы, чем первоэлементы. Элемент подразумевает под собой, что он является носителем, но в дхаммах есть именно процесс. Без носителя этого процесса. Можно на примере описания фотона описать дхамму: есть некий процесс переноса энергии, есть волна, но нет носителя, нет частицы, которую можно зафиксировать. Про фотон говорится, что он и частица и волна, а вот дхамма – только волна без частицы. Возможно дхамму можно сравнить с физическим полем, которое никто, кроме других полей не создаёт.

Также стоит отметить, что в минимульную рупакалапу входит не четыре дхаммы, а восемь: 4 уже перечисленные плюс ещё 4 дополнительных свойства. Различные виды рупакалап имеют до 11 дхамм в составе.

Потому первые четыре рупа-дхаммы корректнее переводить как процессы:

  • Твёрдость,
  • Сцепление,
  • Температура,
  • Движение.

Так делает бханте Топпер Панньяавудхо в своих лекциях, в блоке по Абхидхамме, где подробно обсуждаются все дхаммы, их особенности и взаимодействие.

Если рассматривать не только эти четыре рупа-дхаммы, а все 28 материальных дхамм, то становится понятнее, что речь идёт о процессах, так как в их числе есть два типа коммуникации, рождение, существование, разрушение и другие, которые никак не соотнести с чем-то материальным, статичным. Тоже самое можно сказать и про читу с читасиками, которые явно именно процессы. И тоже без основы. Про ниббану-дхамму сложно сказать что-то определённое, но можно сказать, чем она не является: не материя, не элемент точно.

К слову о том, как проработана система дхамм в тхераваде (из Абхидхамматха-сангаха):

 

 

 

Дьявол в деталях или ошибка первого приближения

Смотрите, что получается: элемент буддизма, который практически никак не влияет на практику обычных людей, его вообще знают только те, кто более-менее глубоко погружаются в тему, но его искажение при переводе оказывается противоречащим самой сути Учения, Дхамме. И когда новички, особенно те, которые не имеют существенной теоретической базы, начинают самостоятельно погружаться в более сложный материал, оказывается, что они получают существенно искажённую Дхамму о дхаммах, если так можно сказать. Возникает противоречие внутри самого учения, которое всегда хочется исправить в сторону облегчения восприятия, то есть сказать, что дхаммы – это те же самые античные первоэлементы и больше не разбираться с этим вопросом. Такое понимание будет ложным и не даст двигаться по Пути, развиваться в буддийском понимании.

С дхаммами дело обстоит так же, как и с богами: в первом приближении буддийские боги (дэвы, асуры), особенно махаянские, очень похожи на европейских, но, если разобраться подробнее, показывают совершенно иную суть. Многие не доходят до подробного и беспристрастного разбора, так как останавливаются на простом решении вопроса. Если участь, что таких проблем с переводом и понимание много, почти что-то куда не ткни, то результатом этого получается искажение всей религиозной доктрины, культивирование так называемого евробуддизма, который имеет мало общего с истоками, и, часто, профанизацию Дхаммы.

 

Рубрика: Личные блоги. Метки: религия, буддизм, psk, merk, тхеравада, перевод.

Другие публикации